Numa das cenas finais dos Evangelhos, o Cristo ressuscitado aparece diante dos seus enlutados discípulos. Embora seu corpo carregue as cicatrizes frescas da sua crucificação, ele os cumprimenta cordialmente com: “Paz seja com vocês!” (João 20:19).
É claro que Jesus não falava português, então quais foram as palavras originais que ele falou, e o que o hebraico revela sobre elas?
A frase “a paz seja com vocês” é tão comum entre os cristãos de hoje que dificilmente refletimos sobre ela. Mas vamos pensar sobre o seu significado com cuidado.
Embora Jesus tenha ensinado sobre paz e amor com frequência, a saudação “A paz seja com vocês” não aparece em nenhum lugar dos Evangelhos antes da sua crucificação. Para entender a saudação de Jesus, precisamos voltar ao hebraico original!
O hebraico revela o significado!
As palavras hebraicas ditas por Jesus foram, “Shalom lakhem” (שָׁלוֹם לָכֶם).
“Shalom” significa “paz” e vem da raiz SLM (שלם) que significa “completo”. Isto porque paz é o estado último da completute. Outra palavra que vem dessa raiz é “shelem“, uma espécie de sacrifício no templo que expressou gratidão a Deus. Também chamada de “sacrifício de comunhão” (Levítico 3:1), simbolizava uma comunhão com o Senhor através do derramamento de sangue.
Tenha uma nova visão das Escrituras!
Quando Jesus cumprimenta seus discípulos com as palavras: “Shalom lakhem”, ele está essencialmente dizendo a eles: “Não se preocupem porque meu corpo físico foi torturado. Foi tudo para o bem supremo do mundo, pois eu sou uma ‘oferta de paz para vocês.’”
Sua compreensão da Bíblia só é verdadeiramente completa quando você entende os fundamentos hebraicos dela. Inscreva-se em nosso curso de hebraico bíblico ao vivo e on-line, e ganhe uma nova visão das Escrituras!